“Please stop with your religious activities,” Shaul’s wife pleaded with him, “escape now, before you’re caught and it’s too late.”
Shaul lived in a small Russia n town in the 1920’s. Those years were very difficult for the Jewish people. אידישקייט was completely against the law and Russian K.G.B. agents were everywhere, spying on frum Jews. Whoever was caught teaching or keeping to his religion was sent off to labor camps in freezing Siberia. Some were strong enough to survive the harsh weather conditions and heavy work, but most were never seen again.
Shaul lived during these difficult times. He continued living according to the תורה , and he helped those living in his community to keep up a frum life as well. The אידן around him were very grateful to him and they considered him their rabbi. He held a small מנין in his basement on שבת mornings; he supplied them with the שופר for ראש השנה ; and he was the only one who dared to build a סוכה under the watchful gaze of the K.G.B.
His wife was very worried for him; she knew it was just a matter of time until the K.G.B. realized what he was doing. “Escape now,” she begged him, “Otherwise, you’ll end up in Siberia and we’ll never see you again.”
“I’ll just stay for ראש השנה ,” he said, “and then I’ll leave. How could I leave the Jews here alone without a מנין or שופר ?” Reluctantly she agreed and they spent a tense ראש השנה , shaking in fear every time there was a knock on the door.
After ראש השנה , Shaul turned to his wife, “You see, it was okay, let me just stay for יום כיפור . After all, how could I leave the אידן alone without a מנין for the holiest day of the year?” His wife sighed and gave in, but she felt the mounting tension in the cold Russian wind, and she knew that any moment now the dreaded knock could come.
“You must leave now,” she told him after יום כיפור . “I’ll just wait until after the first day of סוכות ,” he said, “then I’ll really go. I want to give everyone a chance to say a ברכה in the סוכה .” So he built a tiny סוכה on his back porch, and on the first night of סוכות , he invited all his friends to squeeze inside and make a ברכה for eating in the סוכה . Their joy was indescribable; every second in the סוכה was precious to them. They couldn’t believe that they had managed to eat in a סוכה in Communist Russia.
Shaul knew that this was his last night with his fellow אידן , and so they sat together for many long hours, strengthening each other and exchanging last ברכה and good wishes. When his guests left, Shaul suddenly felt very tired. He knew he would have to leave early the next morning. His wife was right; the time had come. He wondered when he would see his family again.
He poured himself a cup of water – and then he remembered. As a חסיד , his מנהג was not even to drink water outside of the סוכה . So , even though he was tired , he put on his warm winter coat, and went out to the cold סוכה . He drank his water and then sat for awhile in the סוכה , enjoying his last moments in the holy atmosphere of the סוכה .
Suddenly he heard the dreaded knock, and his blood froze in his veins. “Open up,” the KGB said harshly, “It’s the police!” Shaul crouched in the corner of the סוכה and held his breath. The KGB knocked again even harder. He heard his wife answering the door. “Where’s your husband?” t hey asked. “He’s visiting relatives,” she replied.
“I bet he’s hiding here somewhere,” they officers said and began searching the house. They searched the small house but found no one there. “I guess the bird has flown away,” they said disappointedly.
The minute he heard the door closing behind them, Shaul jumped over the סוכה porch fence, ran through the back streets to the train station, jumped onto the back of a train, and escaped. He thought with longing about the little סוכה behind his house, and he thanked ה ‘ , for the סוכה had saved his life.